حتما حتما حتما حتما تا انتها بخونید
رقص آرام This is a poem این شعر توسط یک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است.written by a teenager with cancer.. She wants to see how manypeople get her poem. او مایل است بداند چند نفرشعر او را می خوانند.. It is quite the poem. Please pass it on.این کل شعر اوست. لطفا آنرا برای دیگران هم ارسال کنید.Thispoem was written by a terminally ill young girl in aNew YorkHospitalاین شعر را این دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته استIt was sentbyو آنرا یکی از پزشکان بیمارستان فرستاده است. تقاضا داریم مطلب بعد از شعر را نیز به دقت بخوانید a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statementAFTER THE POEM. SLOW DANCEرقص آرامHave you everwatched kidsآیا تا به حال به کودکان نگریسته ایدOn a merry-go-round?در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟Or listened tothe rainو یا به صدای باران گوش فرا داده اید،Slapping on the ground?آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟Ever followed abutterfly's erratic flight? تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟Or gazed at the sun into the fadingnight?یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟You better slow down.کمی آرام تر حرکت کنیدDon't dance sofast.اینقدر تند و سریع به رقص درنیاییدTime is short.زمان کوتاه استThe music won'tlastموسیقی بزودی پایان خواهد یافتDo you run through each dayOn thefly?آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟When you ask How are you?آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،Do you hear thereply?آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟When the day is doneهنگامی که روز به پایان می رسدDo you lie in yourbed آیا در رختخواب خود دراز می کشیدWith the next hundred choresو اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمرهRunning throughyour head?در کله شما رژه روند؟You'd better slow downسرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.Don't dance sofast.اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید..Time is short.زمان کوتاه است.The music won'tlast. موسیقی دیری نخواهد پائیدEver told your child,آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،We'll do ittomorrow?"فردا این کار را خواهیم کرد"And in your haste,و آنچنان شتابان بوده ایدNot seehissorrow? که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟Ever lost touch,تا بحال آیا بدون تاثریLet a goodfriendship dieاجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،Cause you never had timeفقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟or calland say,'Hi'آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟You'd better slow down.حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.Don't danceso fast.اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.Time is short.زمان کوتاه است.The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پاییدWhen you run so fast to get somewhereآن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،Youmiss half the fun of getting there.نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.When you worry and hurrythrough your day,آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،It is like an unopenedgift....گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.Thrown away. Life is not arace.زندگی که یک مسابقه دو نیست!Do take it slowerکمی آرام گیریدHear themusicبه موسیقی گوش بسپارید،Before the song is over.پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTALCOUNT.ایمیل های فرستاده شده شمارش خواهد شد تا به حد نصاب برسد.Dear All: PLEASE pass this mail on to everyone you know -even to those you don't know! It is the request of a special girl who willsoonleave this world due to cancer. دوستان عزیز: لطفا این ایمیل را برای همه کسانی که می شناسید و حتی آنها که نمی شناسید بفرستید! این تقاضای دختری است که به خاطر سرطان بزودی جهان را بدرود خواهد گفت. |
|